Заработок на транскрибации аудио и видео в текст

Содержание:

Гугл Документы для записи речи в текст

В Гугл Документах, которые нужно открыть непременно в браузере Google Chrome,  есть бесплатный инструмент – Голосовой ввод. Включаем этот ввод. Теперь можно говорить, а на экране автоматически будет печататься текст вашей речи. Инструмент работает только в активном (открытом) окне.

Видео: Голосовой ввод в Гугл Документах для перевода речи в текст в реальном времени

Чтобы добавить в текст пунктуацию, нужно называть знаки голосом: точка, запятая, вопросительный знак, восклицательный знак, новая строка, новый абзац, кавычки.

Как воспользоваться этим инструментом для транскрибации аудио или видео в текст? Можно открыть на компьютере или ноутбуке Гугл Документы, включить там «Голосовой ввод», а на смартфоне запустить аудио-файл. Возможно, что в Гугл Документах будет распознаваться аудио запись. Тогда автоматически будет печататься текст. Суть в том, что устройства должны быть разными: на одном открыты Гугл Документы, а с другого идет воспроизведение аудио. При этом многое зависит от качества записи, дикции и от качества интернета.

Если предложенный выше вариант с использованием двух устройств не устраивает, то есть другой способ. Можно послушать фрагмент аудио, потом включить голосовой ввод в Гугл Документах и повторить своим голосом то, что было услышано. Затем следует остановить голосовой ввод и послушать следующий фрагмент. Снова включаем голосовой ввод, произносим фрагмент и так далее. Такой вариант лучше в том отношении, что все-таки говорить получается быстрее, чем печатать.

Таблица: виды транскрибации

Формат исходника

Цель

Аудиофайлы.

Видеофайлы.

Личное пользование.

Профессиональное пользование.

Коммерческое пользование.

Язык оригинала

Глубина обработки

Требует перевода.

Не требует перевода.

Дословная расшифровка.

Редактирование.

Рерайт.

Перевод на иностранный язык.

Сложность информации

Качество исходника

Требует спец. знаний.

Доступно всем.

Хорошее.

Плохое.

Подлежит предварительной обработке.

Сложность восприятия

Дополнительные условия

Один голос.

Диалог.

Много голосов.

Расстановка тайм-кодов.

Идентификация говорящих.

Расшифровка действий, эмоций.

Что такое транскрибация

Транскрибация — это преобразование аудио- и видеоматериалов в текстовый формат.

Проще говоря, специалист берет аудиозапись или видеоролик и записывает в какой-нибудь вордовский документ все, что слышит. Текст должен получиться понятным и пригодным для дальнейшего редактирования.

Запись может быть как на русском языке, так и на любом иностранном. Тогда для работы понадобится не только слух и нормальные наушники, но и знание языка.

Заработок во многом будет зависеть от способности быстро набирать текст. Те, кто печатают медленно, будут затрачивать на транскрибацию слишком много времени, что окажется не соразмерно с полученным заработком.

Вместе с тем навык быстрой печати можно развить, как и любой другой. Для этого есть много тренажеров, например:

  • Stamina (stamina.ru).
  • Соло на клавиатуре (nabiraem.ru).
  • VerseQ (verseq.ru).

Реально ли на транскрибации заработать новичку

Зачастую новички задаются вопросом, реально ли здесь заработать? Эта работа проста, специальных навыков почти не требуется. Такая деятельность подойдет студентам, декретницам, и даже школьникам. Фактически будут платить за набор текста, проговариваемый спикером в предоставленном файле.

Рассмотрим подробнее, что это за процесс. Берется любой аудио или видеофайл и прослушивается через обычный плеер с остановками для перенесения услышанного в текстовой вариант. Для облегчения работы существуют специальные программы преобразующие аудио дорожки в текстовой файл. Но качество их работ очень разнится. Об этом мы поговорим позже.

На практике число запросов на услугу сильно превышает предложение. Поэтому, заработок на переводе аудиафайлов в текст, может стать серьезной прибавкой к  семейному бюджету. Поработав пару недель, вы получите постоянный поток заказов, а со временем и постоянных клиентов.

Программы для перевода аудио в текст

Как мы поняли, транскрибация, это перевод речи в текст. То есть, мы должны записать все то, что нам говорят.

Для этой цели существуют как элементарные, так и профессиональные программы.

Текстовый редактор Microsoft Word

Самый банальный способ осуществить перевод аудио в текст, это воспользоваться:

  1. Запустить аудио или видео файл.
  2. Открыть текстовый редактор.
  3. Слушать и набирать текст.

Изначально, в этом разделе планировал писать про Word, но поразмыслив, решил, что подойдет любой текстовый редактор: блокнот, Word, Google Документы, LibreOffice Writer и другие. Главное, чтобы была возможность набирать текст с клавиатуры.

Банальность данного способа заключается в том, что вам придется по несколько раз прослушивать один и тот же участок аудио, если конечно вы не обладаете фантастической скоростью печатания.

И все же, этот способ имеет право на существование.

Профессиональная программа для транскрибации Express Scribe

Решили заняться переводом аудио в текст? Лучшее что можно предложить, это программа Express Scribe.

Данная программа позволяет набирать текст непосредственно работая с аудио или видео файлом в соседнем окне. Работает следующим образом:

  1. Закачиваете в саму программу аудио или видео файл.
  2. При помощи горячих клавиш, настраиваете функции воспроизведения или остановки ролика.
  3. В соседнем окне набираете текст.

Разработчики предоставляют платную и немного урезанную бесплатную версию. Как по мне, если вы не занимаетесь профессионально транскрибацией, достаточно будет бесплатной версии.

Из минусов: она на английском и русификатора нет. Хотя, интерфейс на столько понятен, что языковой барьер не должен стать преградой.

Из плюсов:

  • Для набора текста, не нужно переключаться между программами.
  • В зависимости от скорости печатания, можно подстроить под себя, скорость проигрывания записи.
  • Предусмотрено огромное количество настраиваемых горячих клавиш, которые помогут в работе с программой.
  • Имеется возможность расстановки тайм-кодов.

Скачать Express Scribe.

Плеер для расшифровщиков LossPlay

Плеер LossPlay, представляет из себя модернизированный проигрыватель аудио и видео файлов. В основе идеи функционала, был взят известный плейер Winamp.

Транскрибация происходит по следующему принципу:

  1. Запустите плеер LossPlay.
  2. Добавьте аудио или видео файл.
  3. Откройте любой текстовый редактор, в котором будем набирать текст.
  4. Начните воспроизведение файла.

Чем же отличается этот способ, от способа предложенным самым первым?

По сути, да, идея та же самая. И все же есть свои нюансы. Дело в том, что при запуске аудио или видео файла, есть возможность свернуть плеер и работать только в текстовом редакторе. К плееру, можно обращаться по средством горячих клавиш, которым можно:

  • запустить воспроизведение;
  • остановить воспроизведение;
  • замедлить воспроизведение;
  • установить тайм-код;
  • и многое другое.

По заявлению разработчика, LossPlay идеально подойдет для перевода аудио в текст. Продукт, по функционалу, стоит на равное с профессиональными разработками, но имеет преимущество в меньшем расходе системных требований компьютера.

Скачать LossPlay

Специальные программы для транскрибации

Транскрибировать файлы без специальных инструментов будет весьма проблематично. В этом случае придется постоянно возвращаться назад или прослушивать один и тот же участок по несколько раз. Избежать подобных проблем помогут специальные программы.

Express Scribe Transcription Software

Эта программа совместима с такими операционными системами, как Mac OS X и Windows. Существуют платная и бесплатная версии. При этом обе они выпущены на английском языке. С помощью этого сервиса удается замедлять скорость звука.

LossPlay

Это простой и бесплатный плеер, выпущенный на русском языке. Программа прекрасно подойдет для начинающих транскрибаторов. Она отличается минимумом настроек и совместима только с Windows.

Плеер поддерживает все распространенные аудио-форматы, помогает регулировать темп воспроизведения и позволяет работать с Microsoft Word.

Speechpad

Эта программа представляет собой голосовой блокнот, с помощью которого удается преобразовывать звуки в текстовый формат. Ставить приложение на компьютер не требуется. Оно может функционирования в онлайн-режиме. Чтобы использовать сервис, достаточно установить Google Chrome и микрофон.

При этом на включенный микрофон следует продиктовать текст. Сервис сможет его автоматически расшифровать и отразить в текстовом файле. Чтобы конвертировать видео, необходимо вставить ссылку в соответствующую строку и нажать кнопку записи.

Transcriber-pro

Это русскоязычное приложение для Windows. Оно позволяет слушать аудио и просматривать видео. Встроенный текстовый редактор дает возможность проставлять временные метки. Также с его помощью можно указывать имена участников диалога. Готовый текст можно использовать для создания интерактивных стенограмм.


Облегчить процесс транскрибации помогут специальные программы

Как увеличить доход от расшифровки аудио

Как я уже писал, базовый заработок на транскрибации аудио в текст не очень высок. Однако, его можно значительно увеличить. Первый способ я уже писал. Это увеличить свой рейтинг на биржах фриланса и наработать базу постоянных клиентов.

А второй способ – это брать более дорогие заказы на расшифровку аудио. Что влияет на стоимость заказов?

  • Некачественная запись звука. В помещении шумно, плохой микрофон или спикер далеко от микрофона.
  • Нужно сделать работу очень срочно. Обычно заказчика на Воркзилле или Кворке дают на транскрибацию около суток. Если просят быстрее, то смело увеличивайте цену работы.
  • Если разговаривает несколько человек. Обычно это полный пипец! Особенно, если эти люди говорят одновременно! Это очень сложная работа!
  • Если Заказчик хочет, чтобы Вы не просто дали ему расшифровку в виде текста, а еще и “причесали” документ. То есть, чтобы сделали форматирование текста, грамотно расставили знаки препинания  и т.п.
  • Если спикер с дефектами речи. Заикание, невнятная дикция, переизбыток слов-паразитов и т.п.
  • Спикер разговаривает на специфическом научном сленге. Вы просто можете не знать этих слов!
  • Ну и конечно же, если запись на иностранном языке. Тут даже без комментариев. Все понятно, что гораздо сложнее.

Короче, если есть такие засады, смело увеличивайте стоимость (и время) транскрибации аудио в видео в несколько раз!

Еще немного фишек для поиска заказов на транскрибацию биржах фриланса:

  • Первое время соглашайтесь на низкие цены. Главное – быстро нарастить  свой рейтинг.
  • Делайте работу качественно. Заказчики смотрят отзывы Исполнителя. Один негативный отзыв может перечеркнуть хорошую работу нескольких месяцев
  • Не работайте с проблемными заказчиками!
  • Обязательно детально уточняйте задание ПЕРЕД тем, как взять его!
  • Сделайте себе небольшое портфолио по выполненной транскрибации и покажите его заказчикам.

Все это позволит Вам стать профессиональным транскрибатором и зарабатывать себе не только на хлеб, но и на масло  с икрой 🙂

Плюсы и минусы

Из преимуществ следует выделить:

  1. Это несложно.
  2. Довольно хороший заработок.
  3. Работать можно в любое удобное время и в любом удобном месте.

Но существуют и минусы:

  1. В интернете легко можно «нарваться» на недобросовестных заказчиков, пропадающих после того, как вы отправите им свою работу.
  2. Новичкам в первое время сложно войти в ритм – расшифровка текста занимает довольно много времени.

Сразу следует отметить, что есть определенные правила, как можно обезопасить себя в интернете. Обязательно изучите профиль заказчика. Если он зарегистрировался недавно (вчера-позавчера), к тому же выставляет очень высокую цену (в 2-3 раза выше, нежели другие), несколько раз подумайте, прежде, чем браться за такую работу.

Часто мошенники создают аккаунты исключительно для одного заказа, получив выполнение которого, они исчезают, естественно, не заплатив ни копейки

Чтобы избежать этого, следует большое внимание уделить выбору биржи, на которой вы планируете работать

Определенные сайты при исчезновении заказчика снимают с их счета стоимость выполненного вами заказа и переводят вам деньги. Кроме того, можно договориться с заказчиком, что вы отправите ему скрин готового текста, а после поступления денег на ваш счет, он получит весь заказ.

Что же касается потраченного времени на расшифровку текста, действительно, первые несколько заказов (как правило до 5, иногда до 10) даются нелегко. Их качественное выполнение отнимает много времени (на 1-часовую запись можно потратить 2,5-3 часа). Но затем работа дается все легче, тексты пишутся быстрее, соответственно, увеличивается прибыль.

Согласитесь, начинание любого дела требует определенного времени для обучения. То же самое и с транскрибацией аудио- и видеофайлов.

Минусы транскрибации видео с Ютуба

  • Об этом способе превращение речи в статьи знаем не только я и вы. Поэтому многие интересные видео уже транскрибированы и опубликованы.
  • Это значит, что если вы сделаете то же самое — для поисковых систем ваши статьи не будут уникальными и шансов получить трафик на них очень мало.
  • Можно частично решить эту проблему, если частично переписывать тексты своими словами, прежде всего начало и конец статьи. Потратив дополнительно полчаса-час, можно добиться уникальности 20-30% и получить в будущем гораздо больше трафика.
  • Ещё неплохо вставлять в текст скрины из видео — это уникальные картинки, которые «любят» поисковики. Нужно только обязательно заполнять тег alt, а также переименовывать файлы, используя для этого ключевые запросы.
  • Другой способ — транскрибировать только что опубликованные видео, пока это не сделали другие. И сразу показывать тексты Яндекс.Вебмастеру (Раздел Инструменты/ Оригинальные тексты). Так есть небольшой шанс, что Яндекс посчитает текст на вашем сайте оригиналом, а на всех других — копиями.

Теперь вы знаете, как делается транскрибация видео с Ютуба в текст буквально за несколько секунд (не считая длительного редактирования и подготовки к публикации).

Теперь вы сможете «писать» статьи по видео с Ютуба быстро и легко.

Необходимый минимум навыков

Работа транскрибатором не требует каких-то специфических сложных знаний, но все же некоторые навыки будут необходимы для успешного освоения профессии на дому.

  • Навык работы в текстовом редакторе. Начинающему транскрибатору необходимо иметь представление о какой-нибудь текстовой программе, хотя бы на начальном уровне. Чем выше уровень владения подобными редакторами, тем качественнее будет выглядеть ваш окончательный текст.
  • Придется разобраться в настройках и функциях плееров для воспроизведения аудио- и видеофайлов.
  • Если вы печатаете, как хирург в моей районной поликлинике, со скоростью 4 знака в минуту, то о транскрибации придется забыть. Или отложить воплощение мечты о работе в интернете до момента, когда ваша скорость печати превысит эти феерические показатели. Чем выше скорость набора, тем меньше рабочего времени вы будете тратить на расшифровку минуты речи, а это напрямую влияет на ваш заработок.
  • Придется научиться расставлять тайм-коды (временные метки). Тайм-код – это цифровой сигнал с указанием точного времени, который пишется вместе с видео- или аудиозаписью, нужен для дальнейшей синхронизации.

По сути, это маячки, расставленные в тексте для того, чтобы в нем было проще ориентироваться редактору

Требования к тайм-коду у заказчиков различаются – кому-то это принципиально важно, а кто-то о таком и не слышал

Программы для транскрибации текста

В интернете вы найдете немало программ по переводу аудиофайлов в текстовой.

Они автоматически преобразуют звуковую дорожку в текст. Однако пока в своей основе такие программы не совершенны и все равно придется над преобразованным текстом пошаманить. Набор текста лучше производить в Ворд.

4 программы для транскрибации

  • Express Scribe. Это текстовый редактор с возможностью прослушивания аудиофайлов на любой скорости.
  • Transcriber-pro. Отечественный аналог предыдущей программы. Может работать и с видео. Платная.
  • LossPlay. Аудиоплеер, способный регулировать скорость воспроизведения. Интегрирован с Word.
  • VOCO. Позволяет быстро преобразовывать звук в текст. Недостатком является высокая стоимость лицензии.

Помимо программ для транскрибации, рекомендуется пользоваться сервисами по проверке орфографии и пунктуации. Можно использовать «Орфограммку» (платно) или «Орфо-онлайн». Тем же, кто сидит больше в смартфонах можно использовать Google Docs или WPS Office.

Сколько зарабатывает транскрибатор

Если вы только выбираете путь, которым пойти в удаленной профессии, то я рекомендую вам хорошенько подумать, прежде чем взяться за транскрибацию. Здесь сложно заработать большие деньги. Чтобы получать 40-60 тысяч рублей в месяц на постоянных заказах нужно, без преувеличения, пахать по 6-8 часов каждый день. За компьютером. Сидеть, печатать, слушать незнакомых вам людей, внимательно записывая то, что они говорят.

У новичка в транскрибации ставка за одну минуту аудиозаписи – около 8 рублей. Люди, которые работают в этой сфере уже не первый год, имеют портфолио и довольных клиентов, успели зарекомендовать себя — берут от 20 рублей за минуту.

К этой базовой ставке приплюсовывайте дополнительные деньги за каждого говорящего на записи человека, за шумы, усложняющие работу, за простановку таймкодов. У всех транскрибаторов свои расценки, но в среднем за час готового материала вы можете заработать от 500 до 1200 рублей.

С опытом скорость ваша возрастет, к тому же, если вы найдете постоянного заказчика, то привыкнете к его особенностям речи и начнете ориентироваться в материале, а это позволит выполнять работу быстрее и зарабатывать больше.

Где взять заказ на транскрибацию

  1. Сайты для заработка на транскрибации:биржа фриланса Вот пример одного из них по транскрибации.
    Всегда много заданий;
  2. биржа фриланс услуг (цена всех заданий по 500 рублей).

Другой вариант для поиска заказов – обратиться в агентства, специализирующиеся на транскрибации. Они будут давать заказы. Заработок может быть даже существеннее, чем при поиске заказов в частном порядке.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОНЛАЙН-СЕРВИСОВ

Это российская
разработка изначально создавалась для распознавания речи и её перевода в
текстовый формат, т.е. достаточно говорить в микрофон, а текст будет набираться
самостоятельно.

Качество, конечно, «не
ахти какое», так как много получается ошибок.

Сервис также частенько
«любит глючить», в этом случае нужно зайти в «Поддержку» и сделать интеграцию
программы.

Если не получится
сделать её самостоятельно, тогда придётся обращаться к специалистам.

В панель для
транскрибации можно залить аудио или видеофайлы, но желательно хорошего
качества, иначе это не сработает.

Также для
транскрибирования аудио необходимо установить виртуальный кабель. Как это
правильно сделать, подробно показано в видео уроках на сайте.

Онлайн сервис dietation.io.    

Это зарубежный сервис,
поддерживающий, помимо русского, ещё 30 языков. Никакие аудио и видеофайлы
заливать нельзя. Используется только микрофон и голос, но зато распознаёт
сервис практически без ошибок.

Функций для
форматирования текста здесь немного, так что лучше пользоваться текстовыми
редакторами.

Google Docs.

Гугл Документы –
популярный сервис от Google. Он бесплатный.

Здесь имеется функция
«голосовой ввод», которым любят пользоваться некоторые транскрибаторы для
упрощения работы.

Принцип действий
простейший – слушаешь в наушниках запись, потом надиктовываешь в микрофон. А
сервис уже сам и речь расшифрует, и текст наберёт.

Правда результат здесь
непредсказуем — «фифти-фифти». Иной раз отменный, а иногда ошибок столько, что
быстрее было бы набрать вручную.

Для работы:

— Заходим на страницу Google Docs через свой аккаунт.

— Создаём новый документ (1).

— Подключаем голосовой ввод. Нажимаем «Инструменты» (2) – «Голосовой ввод»
или же «Ctrl+Shift+S».

— Появляется кнопка записи (3). Если её активировать она станет красной.

Внимание! Нельзя, ни в ком случае, переходить на другие вкладки во время
записи, иначе сервис перестаёт работать. Плюсы сервиса:

Плюсы сервиса:

Автоматическое сохранение набранного текста, при любом раскладе, даже при
внезапном отключении электричества.

Редактирование полученного текста можно осуществлять прямо на сервисе, так
как для этого имеется весь набор функций.

Есть, конечно, и
другие программы, но особой необходимости, как дополнение к вышеперечисленным,
в них нет. В общем, это уже «чисто на любителя».

Перечислю только
названия, так как практических навыков работы с ними не имею:

  1. Онлайн-сервис RealSpeaker.
    На нём можно до 1,5 минут транскрибировать бесплатно. Только для аудиофайлов.
  2.   Профессиональная программа Transcriber-pro. По отзывам очень интересная и с широкими возможностями. Демо версии нет. Для её приобретения нужно обращаться в техподдержку и решать вопрос с ними лично.  
  3.    Программа RSplayer. Очень многие её хвалят. Плеер бесплатный и поддерживает очень многие аудио и видео форматы. Он прост, эффективен и понятен в использовании.  
  4.   Программа Windows-VOCO. Тоже классная программа, которая позволяет подключать словари. Чтобы получить пробную версию, нужно также предварительно отправить запрос разработчикам.  

Проблемы при заработке на транскрибации

В любой работе есть свои тонкости и нюансы, обработка аудио и видео файлов не исключение. Фрилансеры сталкиваются с разными трудностями, это касается не только заказов на транскрибацию. Вот несколько негативных моментов этой деятельности:

  1. Мошенники – обещают высокие вознаграждения, привлекают новичков, говорят о стабильном сотрудничестве. По факту, после обработки материала, просто кидают. Придумывают причины или просто испаряются.
  2. Качество файлов – в некоторых случаях оно настолько плохое, что вообще невозможно разобрать, что произносит диктор. Кроме этого, он может использовать стоп слова, которые необходимо пропускать.
  3. Сроки – их нельзя срывать, но заранее установить точные временные рамки просто невозможно. Плохая запись, проблемы с оборудованием, дополнительные требования. Лучше заранее установить увеличенный срок выполнения.
  4. Дополнительные требования – на доработку текст отправляют часто, просят разбивать его на абзацы, удалить слова «паразиты», провести прочее форматирование. Составляйте ТЗ, где будут указаны все условия, тогда будет проще отказаться от лишней работы.
  5. Левые сайты – запускаются злоумышленниками, якобы для предоставления работы. Под разными предлогами они вытягивают деньги из исполнителей. Используйте только представленные выше сервисы.

Иногда приходится сидеть без работы, в другие дни тебя заваливают работой. В заработке фрилансером это нормальное явление и к этому стоит подготовиться. Всем тем, кто умеет работать с текстами, стоит попробовать свои силы ещё и в копирайтинге.

Трудности поджидают ещё на старте, когда регистрируешься на бирже и с нулевым рейтингом пытаешься взять заказ

Важно не опускать руки, рано или поздно, найдется заказчик и вы получите работу. А дальше всё закрутится, как снежный ком

Схема работ

Заработать на транскрибации предлагают ресурсы wapiq.ru, bedix.ru, tacky.ru. Если на них зайти, то можно обнаружить совершенную идентичность оформления и наполнения. Отличаются только названия.

Копия сайта с другим названием

  • О сервисе. Вкладка содержит информацию о способе заработка, получения бонусов.
  • Статистика. Здесь опубликованы последние данные денежных выплат за проделанную работу. https://prnt.sc/s27a84
  • Преимущества. Описаны положительные стороны сотрудничества.
  • Отзывы. На сайте размещены 3 положительных отзыва.
  • Реферальная программа. Действует программа привлечения новых участников.

Проверенные схемы для заработка

Название

Кому подойдет

Риски

Доход

Бюджет

Коментарии
Обзор

Подойдет всем

Средние

Высокий

Средний

Риски: Средние

Доход: Высокий

Бюджет: Средний

Обзор

Подойдет всем

Низкие

Средний

Средний

Риски: Низкие

Доход: Средний

Бюджет: Средний

Обзор

Знание компьютера

Низкие

Средний

Низкий

Риски: Низкие

Доход: Средний

Бюджет: Низкий

Обзор

Подойдет всем

Низкие

Средний

Низкий

Риски: Низкие

Доход: Средний

Бюджет: Низкий

Обзор

Подойдет всем

Низкие

Низкий

Низкий

Риски: Низкие

Доход: Низкий

Бюджет: Низкий

Обзор

Подойдет всем

Низкие

Средний

Низкий

Риски: Низкие

Доход: Средний

Бюджет: Низкий

Обзор

В нижней части страницы расположен список применяемых платежных систем.

Размещен ролик, где в доступной форме рассказано о том, как быстро и легко заработать деньги. Создатели площадки предлагают заняться транскрибацией. Упоминается, что процесс перевода аудиозаписей на бумажный носитель несложный, оплата за работу происходит моментально.

Что нужно, чтобы стать транскрибатором?

В этой профессии есть ряд совершенно конкретных качеств, без которых вы надолго не задержитесь в транскрибации:

  • Усидчивость. Не получится написать 5 минут и уйти отдыхать. Транскрибатор работает руками и объем его заработка напрямую зависит от количества переведенного в текст аудио. Чем больше отдыхаете – тем меньше зарабатываете.
  • Аккуратность. Заказчикам не нужны простыни текстов без единого отступа. Они хотят видеть аккуратно разбитые на абзацы материалы, которые удобно читать.
  • Внимательность. Вы должны максимально скрупулезно отделять одного говорящего от другого, внимательно записывать каждое слово, не заменяя одно другим. Если вы рассеяны, вы быстро поймете, что эта работа вам не подходит.
  • Эрудиция и желание узнавать и познавать все больше. Для неэрудированного и нелюбопытного человека транскрибация не подойдет точно. Потому что нередко нужно расшифровывать специфические лекции, тренинги. Если вы не знаете слов, названий и терминов, то как вы поймете, что именно сказал человек?
  • Владение компьютером. Транскрибация – это не бином Ньютона, но уметь работать в Ворде надо. И вообще, владеть базовыми программами, типа браузера или аудиоплеера. Это само собой разумеется.
  • Скорость печати. Выше я уже говорил, что она должна быть высокой. Лучше всего, если вы не смотрите на клавиатуру и не думаете о наборе текста, а сосредоточены непосредственно на звуковом файле. Как ни странно, в этом случае ошибок у вас будет гораздо меньше.
  • Сильная психика. Если вы впадаете в шок от обсценной лексики, то транскрибация точно не подойдет вам. Повторюсь еще раз: заказы на транскрибацию бывают совершенно разными. Как спокойный семинар на тему саморазвития, так и начитка на тему клубного соблазнения с откровенными деталями. В общем, аудиотреки бывают выносящими мозг, с этим ничего не сделать. Такая работа.

Программы для транскрибации

В этом разделе я затрону основные категории программ, которые позволят вам быстро стартовать и «влиться» в работу. Если вам нужна подработка удаленно или вы предпочитаете фриланс, знайте, что заработок на транскрибации можно увеличить за счет использования некоторых программ.

В обязательном порядке

  • Текстовые редакторы – для удобной работы с текстом – советую обычный Word или LibreOffice Writer (их можно найти в офисных пакетах Microsoft Office или LibreOffice). Блокнот или Notepad проигрывают из-за ограниченного функционала.
  • Аудио- и видеоплееры – для воспроизведения, редактирования исходных или преобразованных файлов – из самых известных Winamp, KMP, либо другие в вашей операционной системе.
  • Конвертеры – для извлечения и (или) преобразования файлов из одного формата в другой и для улучшения звучания. Adobe Audition и Freemake Video Converter вполне подойдут.

Для оптимизации рабочего процесса

Функционал этих программ позволит вам работать с исходником и текстовым редактором одновременно, не переключаясь между окнами, снизить скорость воспроизведения исходника, автоматически вставлять тайм-код или имена собеседников, автоматически транскрибировать аудио в текст или использовать голосовой ввод, и многое другое.

  • Express Scribe;
  • Transcriber-pro;
  • Speechpad.ru;
  • Dictation.io;
  • LossPlay;
  • Dragon Dictation;
  • RSplayer.

Вспомогательные программы

Утилиты и сайты, чтобы работать было проще:

  • Punto Switcher – программа для автоматического переключения раскладки клавиатуры. Позволит сэкономить много времени при быстром наборе текста, содержащего иностранные слова, избавит от необходимости смены языка вручную и исправления связанных с этим ошибок.
  • AutoHotkey – программа для генерации и использования в работе скриптов. Эта и другие подобные утилиты значительно ускоряют процесс набора текста за счет автозамены сокращений, а также встроенных и настраиваемых шаблонов.
  • Грамота, Тургенев, Главред – это онлайн-ресурсы для проверки содержания вашего текста на наличие ошибок. Необходимы, если исходник подлежит глубокой обработке. Помогут при чистке текста от речевых штампов, жаргонизмов, слов-паразитов, стоп-слов, стилистических ошибок и перегруженности.
  • Тренажеры слепой и десятипальцевой печати, онлайн-измерители скорости – solo.nabiraem.ru позволит быстро измерить скорость вашей печати. Соло на клавиатуре – известный и проверенный сервис, где вы можете повысить уровень своего навыка и даже посоревноваться с другими «гонщиками на клавиатуре».

О ручной и автоматической транскрибации аудио

Легко ли сделать транскрибацию? Сколько времени и сил понадобится для того, чтобы речь из видео или аудио напечатать в виде текста?

  • Чем длиннее ролик, тем больше времени требует расшифровка речи и печать текста.
  • Также многое зависит от качества записи и от того, насколько дикция говорящего является разборчивой и понятной.
  • Скорость, с которой человек печатает, также влияет на получение готового текста.
  • Процесс транскрибации облегчает и ускоряет применение полезных инструментов в работе, о некоторых из них речь пойдет ниже.

Транскрибация аудио в текст может быть

  • ручной, либо наполовину ручной или
  • автоматической, либо полуавтоматической.

Транскрибация — что это за вид работы

Транскрибация – это одна из областей фриланса, которая заключается в переносе аудиофайла в текстовый вариант.

Проще говоря, заказчик дает вам отдельную звуковую дорожку с речью, и вашей задачей становится перенести речь на ней в текст.

Эта работа может быть, как очень простой, так и безумно сложной – и по большей части зависит от того, насколько хорошим окажется качество записи, речь субъекта, а также насколько хорошо человек понимает язык аудиозаписи.

Для того, чтобы комфортно заниматься транскрибацией, вам потребуется только хорошая аудиогарнитура и способность быстро набирать текст, желательно вслепую (изучите десятипальцевый метод печати).

Стоит сразу учитывать, что в этой области все зависит только от вас – и то, сколько вы будете зарабатывать, будет напрямую зависеть от вашей работоспособности.

Преимущества и недостатки

Как и любой вид деятельности, эта работа имеет свои плюсы и минусы.

К первой категории можно отнести следующие аспекты:

  • Как и в случае с любой фрилансовой деятельностью, вы сможете работать напрямую из дома, не заботясь о графике работы и офисе. Это положительно скажется на самоорганизации и ваших способностях планировать свой день.
  • У вас улучшится память, поскольку вам придется запоминать длительные аудиофрагменты.
  • Вы научитесь писать вслепую, поскольку по большей части именно от этого навыка и зависит количество денег, которые вы можете получать.

Из негативных же аспектов можно выделить следующее:

  • Опять же, работа без графика никак не будет подстегивать вас. Все будет зависеть исключительно от вашей способности самоорганизовываться – и поэтому если вы не умеете этого делать, то заниматься транскрибацией вам будет тяжело.
  • Заработок на транскрибации не такой уж и большой, и подойдет, скорее, как подработка, а не полноценная работа.
  • Вы начнете вести малоподвижный образ жизни, что чревато проблемами со здоровьем, особенно с опорно-двигательной системой.

Для кого-то этот список еще может быть пополнен умением грамотно писать, благо есть онлайн сервисы проверки орфографии и пунктуации.

С чем придется иметь дело

Как и в случае с любым рынком, в данной области существуют свои наиболее частые предложения.

Чаще всего заказы вы будете получать от компаний, которые занимаются обзвонами клиентов, а также бизнесменов, иногда – юристов, и подобных людей, которым необходимо аудиозапись чего-либо перевести в текст.

Чаще всего человеку было проще сначала выразить мысли на диктофон или записать их, а потом уже отдать другим людям, чтобы они за оплату перенесли запись в текст.

Работать вам придется с телефонными разговорами, различными подкастами, телепередачами, вебинарами.

Иногда вам могут попасться и различные аудиокурсы, или даже фрагменты сериала или фильма – но такое случается гораздо реже.

ВИДЫ ФОРМАТОВ

Расшифровывать чаще
всего приходится форматы двух видов:

Аудиофайлы.

Видеофайлы.

Набираем в поисковике
Google «форматы аудио» и видим следующую картину.

Все аудио форматы
выделяют в три группы: без сжатия, со сжатием без потерь и с потерями.

На биржах заказы, чаще
всего, даются в двух форматах – это WAV и MP3. Отличить их на слух, даже если
вы музыкант, у вас вряд ли получится.

Но, далеко, не все
программы поддерживают все форматы, поэтому перед использованием нужно всё
внимательно проверять.

Видео форматы – это
AVI, MP4, MOV, FLV, DVD, MPEG2 и прочие. Каждый формат имеет ещё несколько
расширений.

Маленький совет: когда будете
подбирать себе заказы, то очень важно, чтобы выбранные форматы проигрывались на
бытовых устройствах, т.е. проигрывателях, телевизоре и т.д., иначе он может не
залиться в программу, которой вы пользуетесь, а перекодировать один видео формат
в другой, для новичка, очень сложно.. Сделать это сразу
правильно, избежав ошибок, у вас вряд ли получится

Сделать это сразу
правильно, избежав ошибок, у вас вряд ли получится.

Но, чаще всего
используются файлы, залитые на Ютуб. Предлагается два варианта действий:

Сразу указывается ссылка, которую нужно просто скопировать и вставить в
свою программу.

Для начала необходимо скачать расширение, которое позволяет использовать
популярные и наиболее часто используемые видео форматы. Например, SaveFrom.net.

Расширение удобно тем,
что можно использовать сразу два формата — видео и аудио.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector