Как пишется о с двумя точками
Содержание:
использовать
Точки как знаки препинания
Период заканчивается выпиской ; это также можно сократить:
«Сегодня хорошая погода . »
«Как ты это находишь? Хорошо . «(=» Я думаю, это хорошо . «)
Три точки подряд представляют собой так называемые эллипсы . B. может означать пропущенные слова
в цитате»Я придерживаюсь мнения … «
Сокращения и цифры
Аббревиатуры , которые не произносятся как аббревиатуры, обычно пишутся через точку (точки):
u . (говорят: «и»)
z . B . (говорят: «например»)
Точка ставится после порядковых слов, написанных цифрами , например Б. для свиданий
13 . Декабрь (= Тринадцать го декабря)
13 . 12 . 2010 г.
Точки как контурные символы
Точка
используется в Германии и Австрии для группировки цифр с большими числами с целью улучшения читаемости.
100 . 000
2 . 000 . 000 (= 2 миллиона)
используется в Швейцарии для информации о ценах
Пт 3 . 60 (но: 3,60 франка )
используется
в качестве десятичного разделителя во многих англоязычных странах, а также в некоторых кантонах Швейцарии ( кантон Санкт-Галлен или кантон Цюрих ) и в целом в ИТРазница составляет 1 . 5 (= разница 1 , 5)
разделяет часы и минуты по временам (здесь также можно использовать двоеточие)
10 . 30 часов (или 10 : 30 вечера )
используется при структурировании текстов в номерах подразделов
Глава 1 . 4 (читай: раз четыре)
используется во многих (зависящих от предмета) случаях для структурирования символьных строк, например Б. с именами хостов или IP-адресами
Имя хоста: de . википедия . org
IP-адрес: 123 . 123 . 1 . 104
Дело в статистических таблицах
Согласно DIN 55301 (разработка статистических таблиц) точка означает «числовое значение неизвестно или должно храниться в секрете» как символ, заменяющий значение (в отличие от символов, дополняющих значение, включая индикаторы качества ). Именно так символ используется в таблицах .
U-умлаут (Ü) в немецком
Для приготовления немецкой Ü возьмём I – и U – и хорошо перемешаем! Снова теория:
- При произнесении немецкой I: губы сильно растянуты в стороны, напряжены сильнее, чем при произнесении русской И (ощущается напряжение мышц как при улыбке). Кончик языка упирается в нижние резцы.
- При произнесении немецкой U: губы сильно округлены, вытянуты вперед, напряжены сильнее и выдвинуты вперёд дальше, чем при русской. Язык расположен также, как при произнесении русской У.
Прочтите следующие слова, затем прослушайте и снова прочитайте
Обращайте особое внимание на положение языка и губ при произнесении буквы I. Вы снова должны почувствовать напряжение:
I → in → ich → Kilo → Kino → will → Kind
Слово | Немецкая транскрипция | Русская транскрипция | Аудио |
I | |||
in (в) |
|||
ich (я) |
|||
Kilo (килограмм) |
|||
Kino (кино) |
|||
will (хочу, хочет) |
|||
Kind (ребёнок) |
Аналогично с буквой U. Следите за положением губ:
U → um → und → tun → Uhr → unten → Urlaub
Слово | Немецкая транскрипция | Русская транскрипция | Аудио |
U | |||
um (вокруг) |
|||
und (и, а) |
|||
tun (делать) |
|||
Uhr (часы) |
|||
unten (внизу) |
|||
Urlaub (отпуск) |
Готовы? Соединяем! Язык находится в положении I, губы – U.
Ü → fünf → früh → Süden → Büro → müssen → fühlen
Слово | Немецкая транскрипция | Русская транскрипция | Аудио |
Ü | |||
fünf (пять) |
|||
früh (рано) |
|||
Süden (юг) |
|||
Büro (офис) |
|||
müssen (быть должным) |
|||
fühlen (чувствовать) |
Чем отличается умлаут от диеризиса.
Окунёмся немного в лингвистическую географию. Многим, кто изучал в своё время в школе немецкий язык, известно, что некоторым гласным в определённых словах добавляются две точки над буквой, например “ä” , в результате принципиально меняется произношение. Эти две точки называются умлаут , диакритический знак, они могут ставиться только над буквами А / А, Ö / ö, Ü / ü в немецком языке.
Что касается имён собственных, то для упрощения вместо умлаута используют составной знак (диграф) из двух букв – это как звук “ч” на английском обозначается как “ch”. Так, например фамилия знаменитого немецкого философа Иоганна Вольфганга Гёте пишется как Goethe , но не Göthe. По аналогии в именах заменяются и две другие гласные – “ue”, “ae”. Хотя у бывшего федерального канцлера Германии, Герхарда Шрёдера, умлаут используется в фамилии – Gerhard Schröder .
Значение слова в случае “потери” умлаута может в корне изменится:
К тому же часто использование умлаута отражает множественное число, как например:
Умлаут был заимствован и используется и в некоторых других германских языках, с собственными правилами написания и произношения в каждом случае: в исландском, шведском, эстонском, а также в финском, венгерском и даже турецком языке – многие, наверное, замечали на отдыхе в Турции.
При этом в некоторых из этих языков буквы с умлаутом это отдельные, полноценные буквы, входящие в алфавит со своим произношением (шведский язык).
В датском, норвежском и фарерском языках умлаут заменен на вот такую букву – “Ø”.
В романских языках (французский, испанский, каталанский, окситанский и галисийский) и люксембургском, валлийском, нидерландском языках эти пресловутые “две точки” называются диерезис или трема и несут другой смысл. Диерезис указывает на то, что эта буква в этом случае не связана “единым слогом” с предшествующей гласной (согласной) и произносятся отдельно
Так, например, это важно в слове на голландском языке “coëfficiënt” (коэффициент), так как “без точек” диграфы ое и ie уже произносится как “у” и “и”, а правильно “co-ëf-fi-ci- ënt”
По правилам же французского языка, например, слово “le lexique” произносится как “лексикь”, то есть на конце гласные не произносится. Но возьмём слово с диерезисом ” aiguë” , и уже оно произносится как “эйгю”.
Используются “две точки” в этом значение и в некоторых именах на английском языке:
Также этот знак часто используют в качестве украшения, придаёт названию “германский вид”, выглядит неординарным, привлекающим внимание, при этом в данном случае никак не влияет на произношение данных слов. Можно вспомнить американскую глэм-метал группу Mötley Crüe , британскую хард-рок группу Motörhead. На кириллице также есть языки использующий этот диакритический знак
Так в марийском алфавите есть гласные буквы ” ӧ, ӱ, ӹ “ , также в алфавите у хантов и других народов. В русском алфавите есть буква “Ё”, но использование этих “двух точек” в большинстве случаев факультативно, “они” не имеют собственного термина и не несут такой определённой и в то же время многогранной фонетической нагрузки, как в случае с умлаут и тремой, диерезисом
На кириллице также есть языки использующий этот диакритический знак. Так в марийском алфавите есть гласные буквы ” ӧ, ӱ, ӹ “ , также в алфавите у хантов и других народов. В русском алфавите есть буква “Ё”, но использование этих “двух точек” в большинстве случаев факультативно, “они” не имеют собственного термина и не несут такой определённой и в то же время многогранной фонетической нагрузки, как в случае с умлаут и тремой, диерезисом.
Источник статьи:
Такая разная «О»
Согласно Энциклопедическому словарю Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона буква «О» в славянской азбуке произошла от финикийского аин через посредство греческого о (омикрон). Сейчас она стала 16-й буквой русского алфавита, а в Вологде в честь «О» даже установили памятник.
Памятник высотой около 3 метров призван увековечить традиционное вологодское и не только «оканье» как особенность говора некоторых жителей России:
В церковнославянской азбуке буква «О» называлась «Онъ» и на письме имела разные начертания: узкое, обычное и широкое. Узкое начертание часто было вызвано необходимостью поместить букву в строку, в которой и так «тесно» от других букв.
Значение
И, напоследок, о том, какую роль играют немецкие буквы с точками сверху. Заглавные и строчные умлауты очень важны. От того, будет ли в слове поставлена буква с точкой или без, зависит смысл слова. Между немецкими умлаутами и русским ударением можно провести параллель. Так, например, одна лишь интонация у нас превращает дверной замок в античный замок. А в немецком две точки могут превратить “уже” в “красивый”. Речь идёт о слове “sch(o/ö)n”. “Schon” переводится, как “уже” (“уже работаю” – “arbeite schon”), a “schön” – как “красиво” (“Du bist sehr schön” – “ты очень красивая”)
Также важно не просто правильно писать подобные слова, но и произносить их. Для лучшего усваивания такого специфического материала, рекомендуется послушать аудиозаписи, если нет возможности ходить к педагогу по немецкому языку. Конечно, можно читать слова и по транскрипциям, однако зачастую ученики начинают произносить буквы с умлаутами слишком чётко
То есть, это ярко выраженные “ё”, “ю” и характерное “э”. Так быть не должно, подобные звуки произносятся деликатно и мягко. Сегодня имеется огромное количество видео- и аудио-уроков. После нескольких тренировочных занятий по произношению, уже будет слышен результат
Конечно, можно читать слова и по транскрипциям, однако зачастую ученики начинают произносить буквы с умлаутами слишком чётко. То есть, это ярко выраженные “ё”, “ю” и характерное “э”. Так быть не должно, подобные звуки произносятся деликатно и мягко. Сегодня имеется огромное количество видео- и аудио-уроков. После нескольких тренировочных занятий по произношению, уже будет слышен результат.
Расстояние между двумя точками на прямой
Пусть заданы на оси OX точки A с координатой xa и B с координатой xb (Рис.1). Найдем расстояние между точками A и B.
Расстояние между точками A и В равно:
Поскольку расстояние от O до В равна xb, а расстояние от O до A равна xa, получим:
На рисунке 2 точки A и В находятся по разные стороны начала координат O. B этом случае рассояние между точками A и B равно:
Поскольку координата точки A отрицательна а координата точки B положительна, то (2) можно записать так:
На рисунке 3 точки A и В находятся c левой стороны начала координат O.
B этом случае рассояние между точками A и B равно:
Координаты точек A и B отрицательны. Тогда , то (5) можно записать так:
Из формул (2),(4),(6) следует, что независимо от расположения точек отностительно начала координат рассояние этих точек равна разности координат этих точек, причем от большего значения вычитается меньшее (так как расстояние не может быть отрицательным числом).
Формулы (2),(4),(6) можно записать и так:
Пример 1. на оси Ox заданы точки \( \small A(x_a)=A(-4) \) и \( \small B(x_b)=B(7) \) . Найти рассояние между этими точками.
Решение. Для нахождения расстояния между точками A и B воспользуемся формулой (7):
Ответ: 11.
О-умлаут (Ö) в немецком
Аналогов немецкой Ö в русском языке нет. Чтобы её произнести, нам потребуются E – и О – . Немного теории:
- При произнесении немецкой E: губы расслаблены, рот открыт на половину (среднее положение между A и I), язык расположен как при произнесении русской Э.
- При произнесении немецкой O: губы сильно округлены, вытянуты вперед, но напряжены сильнее и выдвинуты вперёд дальше, чем при русской. Язык расположен также, как при произнесении русской O.
Прочтите следующие слова, затем прослушайте и снова прочитайте. Следите за положением языка и губ при произнесении буквы E:
E → es → elf → eben → Ende → Ecke → Essen
Слово | Немецкая транскрипция | Русская транскрипция | Аудио |
E | |||
es (оно, это) |
|||
elf (одиннадцать) |
|||
eben (только что) |
|||
Ende (конец) |
|||
Ecke (угол) |
|||
Essen (еда) |
Аналогично с буквой O. При произнесении вы должны чувствовать мышечное напряжение:
O → ob → oft → Oma → Opa → Obst → ohne
Слово | Немецкая транскрипция | Русская транскрипция | Аудио |
O | |||
ob (ли) |
|||
oft (часто) |
|||
Oma (бабушка) |
|||
Opa (дедушка) |
|||
Obst (фрукты) |
|||
ohne (без) |
Теперь – немного магии. Поставьте язык так, будто вы собираетесь произнести E, а губы в положение O и подайте звук. Получился странный звук, напоминающий Ё, но, в то же время и не Ё? Это и есть O-умлаут (Ö)!
Прочтите, для закрепления, затем прослушайте и повторите ещё раз:
Ö → Öl →möchten → Köln → können → öffnen → Österreich
Слово | Немецкая транскрипция | Русская транскрипция | Аудио |
Ö | |||
Öl (масло) |
|||
möchten (хотеть, желать) |
|||
Köln (Кёльн) |
|||
können (мочь, уметь) |
|||
öffnen (открыть) |
|||
Österreich (Австрия) |
Лингвистический умляут
Термин умляут в историческом лингвистическом смысле был введен Якобом Гриммом , который также описал явление преломления для умляута. Аблаут следует отличать от умляута , который имеет другое этимологическое происхождение и функцию.
Изменение гласного
Умляут — это изменение артикуляции (язык и / или амбушюр) гласной в морфеме, за которой следует дифракционный или производный слог или предшествующий ему, который — в случае i-умлаута — гласный i или полугласный j содержит. В случае умляутов и а умляутов изменение гласной происходит соответственно в направлении звука u или a (также треугольник гласных или трапеция гласных ). Термин умляут на самом деле обозначает процесс, то есть смену гласной, и, во вторую очередь, ее результат, то есть смещенные гласные.
В более поздние времена умлаут очень часто использовался аналогично . В то время как это по закону в гость — гости и ягненок — ягнята , например в гвоздь — гвозди и лес — лес, это вторичное поглощение.
и-умлаут
→ Основная статья : и-умлаут
Света гласной я есть в усвоением эффект в том , что она делает гласный предшествующего слога подобным самому себе, т.е. легче. В древневерхненемецких свидетельствах этот эффект проявляется только в случае ă , поскольку его умлаутированный аллофон обозначается буквой e , а также в более раннем изменении с ë (германское e)> i . В более поздние времена, явно начиная со средневерхненемецкого , гласные â, ŏ / ô и ŭ / û также имеют свои собственные графемы (сегодня ä, ö, ü ) или диграфы, такие как ae, oe, iu (для дифтонгов üe <uo , öu <ou ) дальше. Умлаут сохранялся, даже если i или j были отброшены или ослаблены до Schwa . В средневерхненемецком языке написано I valle, но you vellest (падение), потому что у второго человека изначально была буква i (древневерхненемецкий fallis ).
С другой стороны, более позднее развитие (по аналогии) представляет собой образование глагола rüemen (хвала, рядом с ruomen ) от ruom (слава); здесь в первую очередь умляут не может произойти, потому что в древневерхненемецком языке исходный j в окончании инфинитива уже исчез из-за предыдущего изменения с -jan на -en (германское * hrōmjan → древневерхненемецкое hruomen, ruomen ).
Даже с существительными, корень гласной которых изменен во множественном числе ( мужчина — мужчины ), это изменение объясняется влиянием i в последнем слоге множественного числа .
С другой стороны, нередко с потерей i или j его эффект, умляут, по- видимому, исчез (так называемый « Rückumlaut »), как, например, в средневерхненемецком и нововерхненемецком языках в инфинитив для готического Brannjan (сжигать) произносится, но в прошедшем времени средний высокий немецкий Brante (теперь пишется сожженным), хотя соответствующая готическая форма brannida — это. Фактически, в таких случаях (слог с длинной основой) умляут никогда не возникал (см. Старое высокое немецкое brennen / branta / gi-brant !), Поскольку i в западногерманском языке все еще сохраняется в готическом языке между корнем слова и образование несовершенного и причастия прошедшего времени уже не удалось. В эту категорию входят, среди прочего. также думать / думать / думать, принести / принести / принести, нижненемецкий sööken / sochte / (ge) socht или английский, чтобы искать / искать / искать ( suchtsearch / search — из-за изменения с германского * sōkjan → suohhen в высоком Немецкий полностью без умляута); изменение согласного звука ( k / g → ch / gh, угасание n ) связано с ранним исчезновением i .
у-умлаут
В скандинавских языках ( древнескандинавском , исландском , фарерском ), возможно, также в древневерхненемецком (вопрос спорный) u в следующем слоге также обладает той же ассимилирующей силой, что и i . В этом случае говорят об умляуте .
Официальные правила немецкого правописания
Примечание. Правила здесь не цитируются дословно. Параграфы, упомянутые в тексте, следует понимать как ссылку на официальные правила.
Конечная точка
(§ 67) Заключительный пункт — и конец предложения или названный пункт короткого предложения — в конце всего предложения .
В основном это высказывания:
- «Западные ветры обычно приносят дождь . «-« Сегодня идет дождь, но, надеюсь, завтра снова засияет солнце . «
Пропозициональное предложение также присутствует в подобных случаях (вышестоящее предложение всегда является повествовательным предложением):
- «Отец приказал ему немедленно вернуться . «-« Он спросил меня, как меня зовут . «-« Она позвала меня остановиться . «
После подсказок, которые произносятся без акцента, стоит еще один пункт:
- «Пожалуйста, отдайте мне книгу . » — «Видеть. 17 EStG. »-« См. Стр. 3. »-« Здесь нельзя устанавливать позывной ». -« Вы должны молчать ».
Опуская суть
(§ 67 E3 и § 68) Никакая точка не установлена:
- по имени на визитных карточках и на фирменных бланках,
- по адресам, заголовкам,
- в соответствии с названиями книг, эссе и газет и их независимыми частями, которые в любом случае четко разграничены по расположению,
- по независимым датам,
- после подписей и т. д.,
- в цитируемом предложении, если оно не является концом всего предложения (§ 92).
Точка сокращения
(§ 101 и § 102) Некоторые сокращения пишутся с точкой:
- d . ч . — и т . д. — у . нравится . — Доктор . мед . — Унив . -Проф . — S . 9 — п . Chr .
(§ 103) Если в конце предложения есть точка сокращения, она также служит конечной точкой, т. Е. Дальнейшая точка не устанавливается:
- «Наименования различных древних монет: Гульден и др. Крейсеры, Чанк, Талер . «
Точка в порядковых числах
(§ 104) Точка ставится после цифр, обозначающих порядковые номера :
- Иосиф II . (читайте: Иосиф Второй, Иосиф Второй, Иосиф Второй)
- Иосиф II . (читайте: Иосиф Второй)
- 28 . Ноябрь 1977 — 4 . Школьная работа — 2 . Версия
(§ 105) Если в конце предложения стоит порядковый номер, точка также служит конечной точкой:
- «Преемником Вильгельма I стал Фридрих III . «
Печатаем по-немецки (ü, ö, ä, ß)
Изучая немецкий язык и пытаясь с кем-то общаться на этом языке мы сталкиваемся с необходимостью набирать на клавиатуре особенные немецкие символы – умлауты и эсцет. Каким же образом можно это сделать?
Самый простой способ – просто заменять спецсимволы по следующему правилу: – ü = ue – ö = oe – ä = ae – ß = ss
Данный способ подходит, если ыы печатаете не слишком часто (хотя это правило общепринято, и все немцы поймут, если написать таким образом).
Если же Вы хотите блеснуть превосходным немецким языком с умлаутами, но устанавливать немецкую раскладку не хочется, то есть одна хитрость. Вы можете зайти на немецкий сайт (например, spiegel.de) и скопировать там необходимые символы прямо из текста новостей Опять же способ подходит тем, кто печатает на немецком не очень часто.
Третий способ – установить немецкую раскладку клавиатуры.В Windows это делается следующим образом: Пуск —> Панель управления —> Язык и региональные стандарты —> Установленные службы —> Добавить —> Немецкий (Германия).
Вот как выглядит немецкая раскладка:
И не забудьте, что Z и Y на немецкой клавиатуре поменялись местами (это связано с тем, что Y в немецком языке используется очень редко).
Можно поставить английскую раскладку (США – международная) с возможностью ввода всех “кривых” букв через правый альт:alt + s = ßalt + q = äalt + y = üalt + p = ö
Источник статьи: